Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
+50
SirWillibald
Darth Bane
Turbopups
N4-DO
Korron
(major)Tom
axxel
Widukind
buddler
Herschet
Necro_Man_Ser
Halvarson
Ecthelion
Tarkin
Nova
Roninshredder
Caine-HoA
Andor
waheela
Yoda seine Mudda
ScumDan
Necrogoat
Ben Kenobi
Sedriss
Pogopuschel
Obi-Wan
Mattes
Marco Reinartz
Dalli
tgbrain
Waramo
Blubber
DaWall
Spitfire
Udo77
TKundNobody
Yosha
Flo-Master
Farlander
Sarge
Xun
JayCop
Laminidas
hddejonge
Barlmoro
Ruskal
Durian Khaar
Dexter
Quexxes
csaa4902
54 verfasser
MosEisleyRaumhafen :: Battlefield X-Wing 2.0 :: X-Wing 1.0 Aktives Archiv :: Regelfragen und -antworten
Seite 4 von 7
Seite 4 von 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Ich finde es gut wie das hier so läuft... wollte ich nur mal los werden.
Der einzige Wunsch den ich hege ist, dass vieleicht irgendwann erratierte Kartenpacks für lau raus kommen oder so ähnlich.
Danke für die Eulenaugen.
Der einzige Wunsch den ich hege ist, dass vieleicht irgendwann erratierte Kartenpacks für lau raus kommen oder so ähnlich.
Danke für die Eulenaugen.
_________________
One-Crit-Wonders Elbflorenz Turniertagebuch 2.0 OCW Flight Reports - YouTube Pilot im Fokus |
Dalli- Mitglied der Ehrengarde
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Erratierte Kartenpacks wird es wohl leider nicht geben. Aber alle gefunden Fehler landen bei den Bären auf der Reprint Liste, so dass die Reprints zumindest fehlerfrei(er) sind.
Also alte Karten teure als "*RAR* First Edition" verkaufen und dann den Reprint holen
Also alte Karten teure als "*RAR* First Edition" verkaufen und dann den Reprint holen
_________________
MfG Nobody
Ich tue hier nur MEINE Meinung kund.
Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden - Sir Willibald's Workshop
Download von TXM - The Tournament App
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
TKundNobody schrieb:
Also alte Karten teure als "*RAR* First Edition" verkaufen und dann den Reprint holen
Nicht schlecht Martin. Musste ca. 4sek lachen
_________________
One-Crit-Wonders Elbflorenz Turniertagebuch 2.0 OCW Flight Reports - YouTube Pilot im Fokus |
Dalli- Mitglied der Ehrengarde
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Bei den neuesten Karten sind mir ein paar Rechtschreib- und Grammatikfehler aufgefallen...
Letzte Zeile: Energie ist falsch geschrieben.
Es muß heißen: Für jeden entfernten Schild erhältst du 1 Energie.
(Ein Schild mit Schutzfunktion wird der Schild genannt! Ironischerweise ist "Schilde" in der 4. Zeile korrekt.)
Fehlendes Komma: Sobald du angewiesen wirst, eine Karte abzulegen, [...]
Letzte Zeile: Energie ist falsch geschrieben.
Es muß heißen: Für jeden entfernten Schild erhältst du 1 Energie.
(Ein Schild mit Schutzfunktion wird der Schild genannt! Ironischerweise ist "Schilde" in der 4. Zeile korrekt.)
Fehlendes Komma: Sobald du angewiesen wirst, eine Karte abzulegen, [...]
Laminidas- Boarding Team Mos Eisley
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Danke für die Meldung. Das ist wirklich beim Lektorat durchgegangen.
Die ersten 3 Karten werden beim Reprint korrigiert. Die vierte Karte ist richtig, wie sie ist. Es handelt sich hier um ein fakultatives Komma bei dem erweiterten Infinitiv. Und fakultative Kommata lassen wir grundsätzlich weg.
Die ersten 3 Karten werden beim Reprint korrigiert. Die vierte Karte ist richtig, wie sie ist. Es handelt sich hier um ein fakultatives Komma bei dem erweiterten Infinitiv. Und fakultative Kommata lassen wir grundsätzlich weg.
_________________
Marco Reinartz
Asmodee Germany
- Special Projects & Community Manager -
Marco Reinartz- Einwohner des MER
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Ist bestimmt richtig, keine Ahnung, aber... wat?!?!Marco Reinartz schrieb:Es handelt sich hier um ein fakultatives Komma bei dem erweiterten Infinitiv. Und fakultative Kommata lassen wir grundsätzlich weg.
Made my day, sehr geil
Mattes- Einwohner des MER
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Marco Reinartz schrieb:Es handelt sich hier um ein fakultatives Komma bei dem erweiterten Infinitiv. Und fakultative Kommata lassen wir grundsätzlich weg.
Wobei...wenn die Substantive im Dativ sind und dadurch eine konstitutionelle Versform aufbauen, kann man auch ein Komma setzen.
....Duck und weg.....
Zuletzt von Obi-Wan am Do 03 Sep 2015, 19:19 bearbeitet; insgesamt 1-mal bearbeitet (Grund : Rechtschreibfehler)
Obi-Wan- Einwohner des MER
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Es ist in der Tat beides möglich. Ich persönlich setze hier aus Gründen der Lesbarkeit immer ein Komma, was sich bei mir längst zum Automatismus entwickelt hat.
@Trakanon: Welche ersten 3 Karten und welche 4. Karte? Du meinst wohl die ersten 2 Karten und die 3. Karte...
@Trakanon: Welche ersten 3 Karten und welche 4. Karte? Du meinst wohl die ersten 2 Karten und die 3. Karte...
Laminidas- Boarding Team Mos Eisley
Weapons Guidance
Ich habe gestern einen T-70 X-Wing gespielt mit Weapons Guidance und war beim Spiel doch überrascht, dass ich den Kartentext von Squad Buildern irgendwie anders in Erinnerung hatte.
Ich war dann eben relativ schockiert, als ich sah dass die Übersetzung inhaltlich wirklich abweicht.
Englischer Text laut Squad Builder u.a.:
Deutscher Text auf der Karte:
Ich war dann eben relativ schockiert, als ich sah dass die Übersetzung inhaltlich wirklich abweicht.
Englischer Text laut Squad Builder u.a.:
... spend a focus token ...
Deutscher Text auf der Karte:
... gib eine Zielerfassung aus ...
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Der Fehler ist bekannt und aktuell arbeiten die Heidelbären an einem Fix.
Wie das Ganze ablaufen soll ist noch unklar.
Alles hier nachzulesen:
https://www.moseisleyraumhafen.com/t7817-zielfuhrung-weapons-guidance
Wie das Ganze ablaufen soll ist noch unklar.
Alles hier nachzulesen:
https://www.moseisleyraumhafen.com/t7817-zielfuhrung-weapons-guidance
_________________
Sedriss- Kriegsheld des MER
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Ahh nicht gesehen. Schade, hatte gehofft erster zu sein
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Pogopuschel schrieb:Ahh nicht gesehen. Schade, hatte gehofft erster zu sein
Ne Woche nach Veröffentlichung, träum weiter!
_________________
Die Weiss Blauen Strategen München
- Hangar:
- Imperium:
16x TIE Fighter, 7x TIE Advanced, 6x TIE Interceptor, 5x TIE Interceptor (181st), 5x TIE Interceptor (Imperial Guard), 4x TIE Bomber, 2x TIE Defender, 2x TIE Phantom, 2x TIE Punisher, 2x Lambda-Class Shuttle, 3x Firespray-31, 2x VT-49 Decimator, 1x Imperiale Sturmcorvette
First Order:
4x TIE/FO
Rebellen:
6x X-Wing, 2x A-Wing (Green Squadron), 2x A-Wing (Prototype), 6x B-Wing (Blue Squadron), 2x B-Wing (Dagger Squadron), 2x E-Wing, 3x HWK-260, 2x K-Wing, 2x YT-1300, 1x YT-2400, 3x Y-Wing, 5x Z-95 Headhunter, 1x GR-75 Medium Transporter, 1x CR90 Corvette,
Resistance:
2x T-70 X-Wing
Scum:
2x Agressor, 2x Khiraxz Fighter, 2x M3-A Interceptor, 4x StarViper, 1x YV-666, 3x Y-Wing, 6x Z-95 Headhunter
"A Guada hoits aus, und um an Schlechtn iss ned schod."
Ben Kenobi- Kriegsheld des MER
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Da hättest schon gleich letzten Do kommen müssen, Nachmittags ;)
_________________
- Imperium:
6* 2* 1* 1*
8* 1* 4* 3* 2* 1* 1* 4* 3* 2* 1* 2* 1*
1* 1*
1* 1*
1*
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Pogopuschel schrieb:Ahh nicht gesehen. Schade, hatte gehofft erster zu sein
Guten Morgääääääään!
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Muss das sein? Dieser Thread dient der Meldung von (neuen) Übersetzungsfehlern und keiner Diskussion. Diskutiert bitte woanders.
_________________
MfG Nobody
Ich tue hier nur MEINE Meinung kund.
Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden - Sir Willibald's Workshop
Download von TXM - The Tournament App
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Fürs nächste FAQ:
Das Errata von Jan Ors (Crew) (Seite 2) ist nicht eindeutig, was die Anzahl der Nutzungen angeht. Man könnte annehmen, daß jedes Schiff 1x pro Runde von Jan Ors' Fähigkeit profitiert, was laut der englischen Karte eindeutig nicht der Fall ist.
Besser wäre es, den Satz wie folgt umzustellen:
Das Errata von Jan Ors (Crew) (Seite 2) ist nicht eindeutig, was die Anzahl der Nutzungen angeht. Man könnte annehmen, daß jedes Schiff 1x pro Runde von Jan Ors' Fähigkeit profitiert, was laut der englischen Karte eindeutig nicht der Fall ist.
Besser wäre es, den Satz wie folgt umzustellen:
Ein Mal pro Runde, sobald ein freundliches Schiff in Reichweite 1–3 eine Aktion Fokussierung durchführt oder ihm ein Fokusmarker zugeordnet werden würde, darfst du diesem Schiff stattdessen einen Ausweichmarker zuordnen.
Laminidas- Boarding Team Mos Eisley
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Crackshot / Meisterhafter Schuss
Auf der deutsch Karte steht klar das man nur "gewürfelte " negieren kann.
Im Rest der Welt kann man auch Token canceln.
Der Grund ist, daß der Token ausgegeben wird und dann (im englischen Raum) als Würfelergebnis (Result) gewertet wird. Also negierbar. Erst danach wird crackshot ausgeführt.
Der unterschied kommt zum tragen, wenn der Verteidiger keine Evades würfelt aber einen Evadetoken hat.
In Deutschland kann Meisterhafterschuss dann denn Evadetoken nicht negieren.
Im Rest der Welt kann Crackshot das Evaderesult canceln.
das ganze viel mir bei einem Vassalspiel zwischen Siggi(ORS) und irgendwem auf. Veldrin wurde als Schiri dazugerufen. Alle waren der Meinung das Crackshot Evadetokens canceld. In den englischen Foren ist die Meinung auch klar, daß Tokens Results sind und gecanceld werden können.
Wer tauscht mit mir seinen englischen Crackshot gegen meinen deutschen Meisterhaften Schuss.
Auf der deutsch Karte steht klar das man nur "gewürfelte " negieren kann.
Im Rest der Welt kann man auch Token canceln.
Der Grund ist, daß der Token ausgegeben wird und dann (im englischen Raum) als Würfelergebnis (Result) gewertet wird. Also negierbar. Erst danach wird crackshot ausgeführt.
Der unterschied kommt zum tragen, wenn der Verteidiger keine Evades würfelt aber einen Evadetoken hat.
In Deutschland kann Meisterhafterschuss dann denn Evadetoken nicht negieren.
Im Rest der Welt kann Crackshot das Evaderesult canceln.
das ganze viel mir bei einem Vassalspiel zwischen Siggi(ORS) und irgendwem auf. Veldrin wurde als Schiri dazugerufen. Alle waren der Meinung das Crackshot Evadetokens canceld. In den englischen Foren ist die Meinung auch klar, daß Tokens Results sind und gecanceld werden können.
Wer tauscht mit mir seinen englischen Crackshot gegen meinen deutschen Meisterhaften Schuss.
Yoda seine Mudda- Einwohner des MER
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
FAQ 3.2D schrieb:Würfelergebnisse
Um ein Würfelergebnis hinzuzufügen wird ein nicht verwendeter Würfel mit
der entsprechenden Seite nach oben neben die geworfenen Würfel gelegt.
Ein auf diese Weise hinzugefügter Würfel wird in allen Belangen als normaler
Würfel behandelt und kann modifiziert und negiert werden.
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
EDIT:
Im Rest der Welt UND in Deutschland kann mit Meisterhafter Schuss/Crackshot ein EvadeToken negiert werden.
Nur Yoda seine Mudda mit seinem Crackswarm war auf den letzten beiden Turnieren zu doof dazu.
Frage geklärt.
Danke waheela
(Trotzdem ist die Übersetzung irreführend. "Result" wäre mit "Ergebniss" treffender übersetzt, so das auch Halbdebile wie ich eine Chance hätten, die Regel zu verstehen.)
Im Rest der Welt UND in Deutschland kann mit Meisterhafter Schuss/Crackshot ein EvadeToken negiert werden.
Nur Yoda seine Mudda mit seinem Crackswarm war auf den letzten beiden Turnieren zu doof dazu.
Frage geklärt.
Danke waheela
(Trotzdem ist die Übersetzung irreführend. "Result" wäre mit "Ergebniss" treffender übersetzt, so das auch Halbdebile wie ich eine Chance hätten, die Regel zu verstehen.)
Yoda seine Mudda- Einwohner des MER
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Aber dennoch hast du Recht das das im Reprint raus kann.
_________________
MfG Nobody
Ich tue hier nur MEINE Meinung kund.
Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden - Sir Willibald's Workshop
Download von TXM - The Tournament App
Gozanti Andockklammern
Liegt hier ein Übersetzungsfehler bei den Andockklammern des Gozanti vor?
Hab grade meinen deutschen geöffnet und da lautet der Kartentext der Andockklammern: "An diesem Schiff können bis zu 4 TIE-Jäger, TIE-Abfangjäger, TIE-Bomber oder TIE-Turbojäger andocken. ..."
Im Englischen:
Hab grad nachgeschaut. Auch im deutschen heissen die Dinger TIE Advanced. Nach deutschen Regeln könnte ich also momentan keine TIE Advanced an den Gozanti andocken
Hab grade meinen deutschen geöffnet und da lautet der Kartentext der Andockklammern: "An diesem Schiff können bis zu 4 TIE-Jäger, TIE-Abfangjäger, TIE-Bomber oder TIE-Turbojäger andocken. ..."
Im Englischen:
Hab grad nachgeschaut. Auch im deutschen heissen die Dinger TIE Advanced. Nach deutschen Regeln könnte ich also momentan keine TIE Advanced an den Gozanti andocken
Andor- Neuankömmling
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Nope, das stimmt schon. Disney setzt grade offizielle Übersetzungen durch, an die sich die Hersteller zu halten haben und der TIE Advanced heißt ab jetzt eben Turbosternenjäger, auch wenn ihm die 5 gradeaus fehlt und er nicht turbomäßig boosten kann.
Farlander- Mitglied der Ehrengarde
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Finde es ja ziemlichen Mist in meiner deutschen Sammlung jetzt so ein durcheinander an Namen zu bekommen. Warum man das jetzt mitten in der Existenz des Spieles ändern muss geht an meinem Hirn vorbei... (aber muss hier nciht weiter diskutiert werden)
Caine-HoA- Veteran des MER
Re: Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden
Gozanti Regelheft schrieb:F: In dieser Erweiterung wird von TIE-Jägern und TIE-Turbojägern gesprochen. Sind damit auch TIE-Fighter und TIE-Advanced gemeint?
A: Ja. Die Begriffe TIE-Jäger und TIE-Fighter sowie TIE-Turbojäger und TIE-Advanced werden synonym verwendet. So wirken sich Karten, die sich z. B.auf TIE- Jäger beziehen, auch auf TIE-Fighter aus und umgekehrt.
Vor dem Posten die Regeln einmal komplett lesen (auch die letzte Seite), kann nicht schaden
Und bitte nicht weiter drüber diskutieren, dies haben wir schon an meheren Stellen getan und liegt am Lizgeber Disney nicht an FFG oder HDS.
_________________
MfG Nobody
Ich tue hier nur MEINE Meinung kund.
Fehlerhafte Übersetzungen bei Karten / FAQ hier melden - Sir Willibald's Workshop
Download von TXM - The Tournament App
Seite 4 von 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Ähnliche Themen
» [Solingen] Piloten melden sich zum Dienst
» Fehlerhafte Regionalschablonen 2015
» Ich bin nicht hier weil ich das Spiel liebe, ich bin hier weil ich die Rebellion hasse.
» Austausch fehlerhafte Clusterminen (Regionals 2016)
» Übersetzungen - Diskussion / Meinungen
» Fehlerhafte Regionalschablonen 2015
» Ich bin nicht hier weil ich das Spiel liebe, ich bin hier weil ich die Rebellion hasse.
» Austausch fehlerhafte Clusterminen (Regionals 2016)
» Übersetzungen - Diskussion / Meinungen
MosEisleyRaumhafen :: Battlefield X-Wing 2.0 :: X-Wing 1.0 Aktives Archiv :: Regelfragen und -antworten
Seite 4 von 7
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten