Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
+9
Laminidas
Fox90
Sarge
Oddball
Sveracc
Yosha
Never go solo
Bomberman
waheela
13 verfasser
Seite 1 von 1
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Klar, ausgeschrieben c-3 p-o
Never go solo- Einwohner des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Weggefährte von r2 d2
Never go solo- Einwohner des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Müsste der nicht Zehdreipeoh heißen?
_________________
„Größe nicht alles ist. Die kleinere Truppe wir sind, dafür größer im Geist.“
Yosha- Kriegsheld des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Ich erinnere mich noch gut daran, als ich das erste mal EIV gelesen habe. Das müsste so um die 20+ Jahre her sein.
Die Ausgabe der Trilogie war etwas älter, und hier hießen die beiden (kein Scheiß!) See-Threepio und Artoo Detoo.
Es hat einige Seiten gedauert, bis ich gerafft habe, um wen es geht
Ach ja, und in EV war Yoda blau statt grün
Viele Grüße,
Sven
Die Ausgabe der Trilogie war etwas älter, und hier hießen die beiden (kein Scheiß!) See-Threepio und Artoo Detoo.
Es hat einige Seiten gedauert, bis ich gerafft habe, um wen es geht
Ach ja, und in EV war Yoda blau statt grün
Viele Grüße,
Sven
_________________
Sveracc- Einwohner des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
In dem Roman zu Episode VI, als Yoda auf Dagobah starb, waren seine letzten Worte an Luke "Da ist noch ein Himmel...".
Fand ich damals, als ich gerade mal einen Kopf größer als ein Maggiwürfel war und das Buch gelesen habe, seeeehr merkwürdig.
Gruß
Oddball
Fand ich damals, als ich gerade mal einen Kopf größer als ein Maggiwürfel war und das Buch gelesen habe, seeeehr merkwürdig.
Gruß
Oddball
_________________
Oddball- Einwohner des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Aber artoo Detoo war früher immer der Name gewesen.
Never go solo- Einwohner des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Bei den Bilder wird mir ganz warm ums Herz.
Erinnert mich an die Zeit als ich als Kind noch sämtliche Artikel über Star Wars aus allen Zeitschriften aufgesogen und gesammelt habe.
Die "komischen" Comics waren weltklasse.
Erinnert mich an die Zeit als ich als Kind noch sämtliche Artikel über Star Wars aus allen Zeitschriften aufgesogen und gesammelt habe.
Die "komischen" Comics waren weltklasse.
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Ich hab noch eine ganz alte Ausgabe vom Episode 4 Roman.
Die Droiden wurden da zwar im Englischen belassen...aber auf "Klang" ausgeschrieben: Artoodeeto und Threepio
Die Droiden wurden da zwar im Englischen belassen...aber auf "Klang" ausgeschrieben: Artoodeeto und Threepio
_________________
- Meine Rebellen:
- 4x 2x 1x 2x 1x
- Streitmacht der First Order:
- 5x 5x 2x
- Republikanische Flotte:
- 2x Deltas; 2x ARCs, 2x Torrents, 2x Naboo N1
Fox90- Neuankömmling
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Yep. Ich habe da noch einen über 20 Jahre alten Sammelband der Original-Trilogie (IV, V und VI). Darin haben die beiden Droiden je nach Episode gleich drei unterschiedliche Schreibweisen.
Laminidas- Boarding Team Mos Eisley
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Laminidas schrieb:Yep. Ich habe da noch einen über 20 Jahre alten Sammelband der Original-Trilogie (IV, V und VI). Darin haben die beiden Droiden je nach Episode gleich drei unterschiedliche Schreibweisen.
Auch eine Möglichkeit den werten Leiser bei Konzentration zu halten
_________________
- Meine Rebellen:
- 4x 2x 1x 2x 1x
- Streitmacht der First Order:
- 5x 5x 2x
- Republikanische Flotte:
- 2x Deltas; 2x ARCs, 2x Torrents, 2x Naboo N1
Fox90- Neuankömmling
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
was ich aber nicht so ganz verstehe ist, warum nun auch der TIE Defender wieder umbenannt wurde (von Jagdbomber zu Abwehrjäger).
Nun musst du beim spielen doppelt aufpassen wenn du Interceptor und Defender zu gleich spielst:
TIE Interceptor = TIE AbFANGjäger
TIE Defender = TIE AbWEHRjäger
Nun musst du beim spielen doppelt aufpassen wenn du Interceptor und Defender zu gleich spielst:
TIE Interceptor = TIE AbFANGjäger
TIE Defender = TIE AbWEHRjäger
_________________
- Imperium:
6* 2* 1* 1*
8* 1* 4* 3* 2* 1* 1* 4* 3* 2* 1* 2* 1*
1* 1*
1* 1*
1*
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Naja, wir meckern doch immer über schlechte Übersetzungen. Ein Defender ist schon eher ein Abwehrjäger als ein Jagdbomber. Die Unterscheidung schaffst du schon.
_________________
„Größe nicht alles ist. Die kleinere Truppe wir sind, dafür größer im Geist.“
Yosha- Kriegsheld des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Abwehrjäger wird er übrigens auch in Rebels genannt. Fand ich da schon die bessere Übersetzung. Auch rein militärisch betrachtet ist Jagdbomber unzutreffend, wenn man seine Rolle betrachtet.
Da wäre wohl Luft(Raum)überlegenheitsjäger am ehesten richtig, vor allem in 2.0. Aber das ist halt schon arg sperrig.
Da wäre wohl Luft(Raum)überlegenheitsjäger am ehesten richtig, vor allem in 2.0. Aber das ist halt schon arg sperrig.
_________________
"Erzähl mir nie wie meine Chancen stehen!" - Han Solo
Squadrona Bavariae Berichte-Tests-Analysen-Interviews
Malazath- Einwohner des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Klar schaff ichs und ist mir eigentlich auch relativ egal. Hab mich nur gewundert dass die Übersetzung geändert wurde. Vielleicht heisst (hoffentlich) nun auch der Silencer nicht mehr Dämpfer?
_________________
- Imperium:
6* 2* 1* 1*
8* 1* 4* 3* 2* 1* 1* 4* 3* 2* 1* 2* 1*
1* 1*
1* 1*
1*
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Hoffe mers.Necrogoat schrieb:Vielleicht heisst (hoffentlich) nun auch der Silencer nicht mehr Dämpfer?
_________________
„Größe nicht alles ist. Die kleinere Truppe wir sind, dafür größer im Geist.“
Yosha- Kriegsheld des MER
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Malazath schrieb:Abwehrjäger wird er übrigens auch in Rebels genannt.
Und das ist übrigens auch genau der Grund für die Umbenennung. Wie schon an anderer Stelle immer mal wieder erwähnt, die deutschen Übersetzungen der Schiffs-/Pilotennamen werden von Disney/Lucasfilm schlicht vorgegeben.
Und da der Defender in Rebels in der deutschen Synchro nun eben eben "Abwehrjäger" heißt, musste das so übernommen werden (was ich persönlich aus den bereits genannten Gründen auch besser finde, "Jagdbomber"... ).
_________________
SirWilli's Workshop
http://www.sirwillibald.com/
Re: Übersetzungsfehler gehörten schon immer dazu.
Würden sie ihn ganz korrekt übersetzen müsste der Defender ja wohl Tie Verteidiger heißen.
_________________
- Kidjal Schwadron:
2x 2x 4x 3x 4x 4x 3x 2x 2x 2x
7x 4x 2x 2x 2x
2x 2x
3+1 2+1 2+2 2 4
1+1
2
2 2 2 2x
Angefordert: Reaper, Saw Renegades, Tie H
https://www.moseisleyraumhafen.com/t1931-kidjal-schwadron-einsatzberichte
Xun- Kriegsheld des MER
Seite 1 von 1
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten